Markus 1:21
Konteks1:21 Then 1 they went to Capernaum. 2 When the Sabbath came, 3 Jesus 4 went into the synagogue 5 and began to teach.
Markus 5:1
Konteks5:1 So 6 they came to the other side of the lake, to the region of the Gerasenes. 7
Markus 8:26
Konteks8:26 Jesus 8 sent him home, saying, “Do not even go into the village.” 9
Markus 14:19
Konteks14:19 They were distressed, and one by one said to him, “Surely not I?”
[1:21] 1 tn Grk “And.” Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the narrative.
[1:21] 2 sn Capernaum was a town located on the northwestern shore of the Sea of Galilee, 680 ft (204 m) below sea level. It was a major trade and economic center in the North Galilean region, and it became the hub of operations for Jesus’ Galilean ministry.
[1:21] map For location see Map1 D2; Map2 C3; Map3 B2.
[1:21] 3 tn The Greek word εὐθύς (euqus, often translated “immediately” or “right away”) has not been translated here. It sometimes occurs with a weakened, inferential use (BDAG 406 s.v. 2), not contributing significantly to the flow of the narrative. For further discussion, see R. J. Decker, Temporal Deixis of the Greek Verb in the Gospel of Mark with Reference to Verbal Aspect (SBG 10), 73-77.
[1:21] 4 tn Grk “he”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity.
[1:21] 5 sn The synagogue was a place for Jewish prayer and worship, with recognized leadership (cf. Luke 8:41). Though its origin is not entirely clear, it seems to have arisen in the postexilic community during the intertestamental period. A town could establish a synagogue if there were at least ten men. In normative Judaism of the NT period, the OT scripture was read and discussed in the synagogue by the men who were present. (See the Mishnah, m. Megillah 3-4; m. Berakhot 2.) First came the law, then the prophets, then someone was asked to speak on the texts. Jesus undoubtedly took the opportunity on this occasion to speak about his person and mission, and its relationship to Old Testament fulfillment.
[5:1] 6 tn Grk “And.” Here καί (kai) has been translated as “so” to indicate a summary and transition in the narrative.
[5:1] 7 tc The textual tradition here is quite complicated. Most later
[5:1] sn The region of the Gerasenes would be in Gentile territory on the (south)eastern side of the Sea of Galilee across from Galilee. Matthew 8:28 records this miracle as occurring “in the region of the Gadarenes.” “Irrespective of how one settles this issue, for the [second and] Third Evangelist the chief concern is that Jesus has crossed over into Gentile territory, ‘opposite Galilee’” (J. B. Green, Luke [NICNT], 337). The region of Gadara extended to the Sea of Galilee and included the town of Sennabris on the southern shore – the town that the herdsmen most likely entered after the drowning of the pigs.
[8:26] 8 tn Grk “He”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity.
[8:26] 9 tc Codex Bezae (D) replaces “Do not even go into the village” with “Go to your house, and do not tell anyone, not even in the village.” Other